ЖЕЉКО ПРЖУЉ, ПИСАЦ ИЗ ИСТОЧНОГ САРАЈЕВА, ДОБИТНИК НАГРАДЕ БИБЛИОТЕКЕ „МАЈАКОВСКИ“ ИЗ САНКТ ПЕТЕРБУРГА

pre mesec

Пржуљев историјски роман „Сами на свијету“ биће преведен на руски језик, изложен у библиотеци „Мајаковски“, у фундус од готово два милиона библиотечких јединица и представљен читаоцима у царској престоници Русије

Књижевник Жељко Пржуљ, освојио је прву награду Централне градске јавне библиотеке „Мајаковски“ из Санкт Петербурга. Пржуљев историјски роман „Сами на свијету“ биће преведен на руски језик, изложен у библиотеци „Мајаковски“,  у фундус од готово два милиона библиотечких јединица и представљен читаоцима у царској престоници Русије. У конкуренцији 25 земаља, Сјеверне и Јужне Америке, Европе и Азије, Жељко Пржуљ, који је представљао Републику Српску, овогодишњи је лауреат „Мајаковског“ у категорији књижевних дјела ван руског говорног подручја.

- У руској Академији наука недавно је један руски професор, у свом предавању, говорио о роману „Сами на свијету“, о ратним дешавањима у Српском Сарајеву, мојим јунацима из романа и жртвама које нико никад пребројао није. Књига је, ни сам не знам како, стигла у Русију. Тако сам се и нашао на листи библиотеке „Мајаковски“. Захваљујући овом признању, роман „Сами на свијету“ биће доступан руској читалачкој публици на њиховом матерњем језику а то је и наговјештај да ће истина о Српском Сарајеву, нашој борби за огњишта, мојим мртвим саборцима и пријатељима бити испричана у великој Русији – каже Жељко Пржуљ за Радио Филозофски.

Жељко Пржуљ (Извор: frontal.rs) 

Жељко Пржуљ, у такмичењу за добитника награде „Мајаковски“ за 2020-у, наступио је под заставом Републике Српске и једини је, од српских књижевника и писаца који своја дјела објављују на српском језику, добитник овог значајног признања.

Централна градска јавна библиотека у Санкт Петербургу, која носи име славног руског поете и књижевника Владимира Владимировича Мајаковског, више од десет година додјељује ову књижевну награду за писце из цијелог свијета, а најбоља дјела се преводе на руски језик.